Interview réalisée le 05 décembre 2014 au Grillen de Colmar.
TI-RICKOU
Bonjour ! Content de vous rencontrer ici à Colmar ! Vous évoluez dans un style plutôt hard-rock, j’aimerai connaître vos influences musicales ?
Hi ! I’m happy meeting you here in Colmar ! Your musical style is hard-rock, can you tell me who are your musical influences?
TORKJELL “Toschie” ROD
Nos influences musicales sont très variées, il y a plein de musiques différentes. Globalement, nous écoutons de tout : des trucs très métal comme GOJIRA, MASTODON et SLAYER mais aussi des trucs comme ELTON JOHN, BILLY JOEL, SPRINGTSEEN, DAVID BOWIE… Au sein du groupe, nous sommes principalement influencés par des groupes de hard-rock classique comme DIO, IRON MAIDEN, DEEP PURPLE, WHITESNAKE – le style de musique avec lequel nous avons grandi – mais il n’y a pas que ça. Nous avons aussi été influencés par la country, la western, la pop… Du moment que c’est de la bonne musique !
Well, I mean our musical influences are very diverse, there’s a lot of different musics. We basically listen to everything from very metal stuff like GOJIRA, MASTODON and SLAYER to the other side like ELTON JOHN, BILLY JOEL, SPRINGSTEEN, DAVID BOWIE… The main within the band that shines is classic hard rock like DIO, IRON MAIDEN, DEEP PURPLE, WHITESNAKE, music that we basically grew up listening to but it’s not just that. That’s probably the music you can hear best we are influenced by any type of music like country, western, pop music as long as it is good music.
TI-RICKOU
Vous venez de Norvège, est-ce que chez vous jouer du hard-rock plutôt old school ça marche ?
You come from Norway, but is playing « old school » hard rock still popular over there?
TORKJELL “Toschie” ROD
Le hard-rock et le heavy-metal ont une plus grande audience en Europe qu’en Norvège. La Norvège est très branchée, il y a beaucoup de chanteurs de hardcore, d’auteurs de chansons mais aussi de pop électro… Il y a une foule de gens qui aiment le hard-rock et le heavy-metal mais nous jouons beaucoup plus en France, en Allemagne ou en Grande-Bretagne. On fait quelques shows par an en Norvège mais c’est tout parce que le public n’est pas aussi important que ça.
Heavy metal and hard rock have a bigger audience in Europe than then they have in Norway. Norway is more trendy, there a lot of hardcore singers, song writers, electronic pop music … There’s a good crowd of people who listen to hard rock and heavy metal but we play a lot more in France, Germany and UK than we do in Norway. We can do a couple of shows every year but that’s about it because the crowd is not big.
TI-RICKOU
Que pensez-vous de l’évolution de votre musique… par rapport à vos débuts ?
Since the beginning (of the band), how has your music evolved?
TORKJELL “Toschie” ROD
Elle a évolué. Le style de musique a changé. Quand on a commencé, on était plus dans un style hard-rock alternatif il me semble, mais après c’était plus post-ground. Puis nous avons évolué de plus en plus vers du hard-rock classique. Sur nos deux premiers albums, nous étions plus alternatifs que sur le troisième appelé “Audrey Horne”. C’est avec cet album que nous nous sommes orientés sur du hard-rock classique. Les chansons de cet album pourraient d’ailleurs facilement être sur le dernier album comme “Fire House”, “Show on”… Maintenant, nous jouons un hard-rock classique mais ce n’est pas un truc que nous avons décidé. C’est plus lié à notre manière d’écrire la musique car on avait l’habitude d’écrire chacun de notre côté. Moi de mon côté, Thomas de son côté… Ensuite, on enregistrait la batterie, la basse, etc… Après notre troisième album, comme on prenait beaucoup de plaisir à jouer de la musique ensemble, nous avons décidé d’écrire aussi notre musique ensemble. L’atmosphère est importante pour assembler les morceaux. Ca a changé notre musique. Ca fait douze ans maintenant et nous avons changé, nous avons grandi en tant que musiciens. Ce ne serait pas naturel de faire les mêmes choses !
It has evolved. Music style it has evolved, when we started we were more alternative hard rock I guess, and more post-ground, then we start to move more and more towards classic hard rock. On our two 1st albums we were more alternative than our 3rd album the one called “Audrey Horne” we started to move to more classic hard rock. That songs of the album could easily be on our latest album sound like “Fire House”, “Show On”… And today, we play very classic hard rock but it’s not something we decided to do, it’s more that we changed the way we wrote music and recorded because earlier we used to write it separately. I at my place, Thomas on his place… then we were recording the drums then the bass etc.. After our 3rd album; as we having so much fun when you play the music together, we decided to write our music together. The atmosphere is important then bits and pieces putting them together, that has changed our music. It’s been 12 years and it has changed the people also as musicians, we’ve grown. It wouldn’t be natural to do the same things.
TI-RICKOU
« Youngblood » vous a fait découvrir d’un grand nombre de personnes et a été très bien accueilli par les fans de hard-rock, est-ce que ça vous a mis la pression pour l’enregistrement de « Pure heavy » ?
« Youngblood » is the album which really launched your career and has been welcomed by hard-rock fans, did this create any stress for “Pure heavy”?
TORKJELL “Toschie” ROD
Pas vraiment car quand nous faisons de la musique, nous sommes trop égoïstes, nous ne pensons pas au monde extérieur. Nous sommes tous les cinq différents. Nous avons assez à faire avec nous-mêmes ; alors on enregistre et on sort l’album. Quand on a fini « Pure Heavy », je suis rentré et j’ai écouté “Youngblood ” avec ma femme et un de nos amis… J’ai pensé : “Merde, cet album-là était bien meilleur que le nouveau !”. Je me suis instantanément senti en insécurité, je me suis dit que c’était de la merde, que “Pure Heavy” n’était pas assez bon… Plus tard, j’ai ré-écouté “Pure Heavy” et me suis dit : “non, c’est du bon !”. Pendant l’enregistrement, tu es tellement dans le nouvel album que tu ne sais plus bien où tu en es. Tu te sens toujours en insécurité… Tu es tellement concentré sur ce que tu fais, qu’après coup tu te dis que c’est de la merde ce que vous avez fait… Mais non en fait !
Not really because when we make music we are too selfish, we don’t think about the outside world. We are different people the five of us. We have more than enough to do with ourselves, so we record and release it. That’s when you start thinking about that. When we finished “Pure heavy” and before it was released, I came home with my wife and a friend of us, we’ve listened to “Young Blood” and I said fuck it’s much better than the new one. I was instantly unsecure, It was shit “Pure heavy” isn’t good enough. After a while, I have to listen to “Pure heavy”, no it is good enough…During recording, you’re so much in the new stuff, that you don’t where you are really.
You always get unsecured. But whenever we write the music…we are more focus on that, it’s more afterwards we made some shit..
TI-RICKOU
Pour l’enregistrement de « Pure heavy », est-ce que vous aviez déjà écrit les titres ou alors avez-vous tout composé en studio ?
Regarding « Pure heavy » recording, were music and lyrics written before or did you create everything in studio sessions?
TORKJELL “Toschie” ROD
Avant quand on écrivait séparément, réaliser l’album nous prenait un an. Quand nous avons fait “Youngblood” et “Pure Heavy”, ça a été de l’enregistrement live direct, puisque avons joué ensemble. On a commencé avec “Youngblood” mais “Pure Heavy” était parfait pour un enregistrement live aussi. Les chansons étaient déjà terminées. Nous avons en fait commencé à écrire de nouvelles chansons dès la fin de l’enregistrement de “Pure Heavy”. Comme nous enregistrons en live, tout doit être fini mais il reste toujours des détails à revoir !
Earlier, we’ve always written the music, released the album and then it takes a year. That’s when we wrote separately. We wrote “Youngblood” and recorded it. When we recorded “Youngblood” and “Pure Heavy” , it’s live recording so we play together. Now as soon as “Pure Heavy”, It was perfect with live recording too. Songs were finished. We started writing new songs already after we recorded Pure Heavy. As we record live, songs have to be finished not all the details.
TI-RICKOU
“Pure Heavy” est sorti récemment – d’ailleurs vous êtes en pleine tournée de concerts pour le promouvoir – je voudrais savoir si cet album fonctionne bien chez vous, en Norvège ?
“Pure Heavy” have been recently released and you’re busy promoting it on this tour, is this album successful in Norway, your mother country?
TORKJELL “Toschie” ROD
Oui, l’album a été très bien reçu. “Youngblood” a été nommé album de l’année en Norvège. ¨Pure Heavy est aussi nommé pour l’album de l’année par plusieurs magazines en Norvège. Nous avons fait une tournée en Norvège et c’était excellent, avec des grands concerts. Mais bon, la Norvège reste un petit pays et c’est plus exotique de voyager en Europe ! Nous avons joué dans des endroits où on n’avaient jamais joué avant, comme Asselt en Belgique. Nous avons aussi joué pour la première fois à Marseille, et même si ce n’est pas une ville très heavy metal, on y a eu un très bon public.
Yes, it’s been received very well. “Youndblood” was named album of the year in Norway. “Pure Heavy” is named also album of the year in some magazines in Norway. We did a tour in Norway, it was very good and big shows. But Norway is small; it’s more exotic to travel in Europe. We’ve been to some places we never been before like in Asselt, Belgium, in Marseille for the 1st time, it’s not a heavy metal town there but it was very good audience.
TI-RICKOU
Pour le moment (la tournée n’est pas finie lors de l’interview), dans quel pays et quelle ville l’ambiance était la plus chaude ?
In which country and city, did you get the greatest ambiance, even though your tour is not ended yet?
TORKJELL “Toschie” ROD
Lors de la dernière tournée, c’était plutôt beaucoup de shows en Allemagne avec des villes comme Cologne ou Hambourg. Mais Paris a été vraiment excellent lors de cette tournée ! L’album “Youngblood” a été tellement bien reçu en France ! C’est un album direct. Un tel succès en France, c’était inespéré. Nous avons joué en France un de nos meilleurs concerts. Paris a été excellent. Le public français est un peu plus sophistiqué, c’est plus progressif, plus atmosphérique.
In the last tour, in general many cities in Germany, like Köln, Hamburg. But Paris has been very very good in the last tour.
The “Youngblood” album has been so well received in France. Straight forward album, such a success in France, unexpected. We played in France one of the best. Paris has been good, French audience is a bit more sophisticated, more progressive and atmospheric.
TI-RICKOU
Avec quel(s) groupe(s) est-ce que vous rêveriez de partager l’affiche ?
What is the band you’re dreaming to play with?
TORKJELL “Toschie” ROD
Les groupes avec lesquels je rêverais de jouer ne sont plus aussi bons (rires). J’aimerais tourner avec tellement de groupes… Les FOOFIGHTERS par exemple parce qu’ils ont une approche similaire à la nôtre et qu’ils respectent leur public. Ils font ce qu’ils veulent et j’apprécie ça. Après, il y a MASTODON, MOTLEY CRUE, THIN LIZZY. Ce sont des groupes avec lesquels on a juste fait un gig. En fait, ce que j’aimerais, c’est jouer devant un public avec des groupes qui aiment tourner et qui ne font pas ça que pour l’argent.
The bands I dream to play with are no longer good (laugh). I would love to tour with so many bands. FOOFIGHTERS as they have a similar approach to us and appreciate the audience so much, they do whatever they like and I appreciate it. MASTODON, MOTLEY CRUE, THIN LIZZY, we did just one gig, I would enjoy to play in front of audience with bands who enjoy touring, not only for the money.
TI-RICKOU
Bon, c’est l’heure de la question con, le webzine la pose toujours.. Est-ce que vous pensez que jouer du hard-rock ça aide avec les filles ?
Now it’s time for our standard silly question that our webzine asks always at the end of the interview.. Does playing hard-rock help you to pick up women?
TORKJELL “Toschie” ROD
Vous savez c’est un vieux thème ! Je suppose que ça aide… Comme c’est le cas avec tout ce qui tourne autour des musiciens ou des acteurs. Mais je n’ai pas besoin de courir après ça.
Well you know, it’s an old theme. I would assume it does. Everything with music or acting, I don’t need to run around.
TI-RICKOU
Bon, je vais vous laisser vous reposer avant le show, merci et à bientôt !
Now, I let you relax before the show. Thank you so much for your time. See you.
Merci à Jean-Paul Mottet pour la saisie de l’interview live et pour la traduction !